CCM °ú Âù¼Û°¡ °¡»ç ¿Ü¿ì±â
Nearer, my God, to Thee
Anne Murray, Pat Boone
¿µÈ­ Titanic Daniel O'Donnell
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
Even though it be a cross that raiseth me,
Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee.
Refrain :
Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee!
Though like the wanderer, the sun gone down,
Darkness be over me, my rest a stone.
Yet in my dreams I'd be nearer, my God,
to Thee.
There let the way appear, steps unto heav'n;
All that Thou sendest me, in mercy given;
Angels to beckon me.
Then, with my waking thoughts bright with Thy praise,
Out of my stony griefs Bethel I'll raise;
So by my woes to be.
Or, if on joyful wing cleaving the sky,
Sun, moon, and stars forgot, upward I'll fly,
Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee.
There in my Father's home, safe and at rest,
There in my Savior's love, perfectly blest;
Age after age to be,
´õ °¡±îÀÌ, ³» ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å²² ´õ °¡±îÀÌ (Âù¼Û°¡ 364 Àå - ³» ÁÖ¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏ°Ô ÇÔÀº)

´õ °¡±îÀÌ, ³» ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å²² ´õ °¡±îÀÌ, ´ç½Å²² ´õ °¡±îÀÌ !
³ª¸¦ ¸Å´Þ ½ÊÀÚ°¡ ÀÏÁö¶óµµ,
±×·¡µµ ³» ¸ðµç ³ë·¡´Â, ´õ °¡±îÀÌ, ³» ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å²².
ÈÄ·Å:
´õ °¡±îÀÌ, ³» ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å²², ´õ °¡±îÀÌ ´ç½Å²² !
ºñ·Ï ¹æ¶ûÀÚ Ã³·³, ÇØ´Â Áö°í,
¾îµÎ¿òÀÌ ³ª¸¦ µ¤°í, µ¹¿¡¼­ ½¬¾îµµ
³» ²Þ¼Ó¿¡¼­ ³ª´Â ´õ °¡±îÀÌ, ³» ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å²².
ÇÏ´Ã ³ª¶ó·Î °É¾î µé¾î°¥ ±æÀÌ ³ªÅ¸³ª°Ô Çϼ¼ ÁÖ´ÔÀÌ ³»°Ô ÁֽЏðµç °Í, ÀÚºñ·Î ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï
³ª¸¦ ¼ÕÁþÇØ ºÎ¸¦ õ»çµéÀ̷δÙ.
±×·¯¸é, ³ª´Â ÁÖ´Ô Âù¾çÇÏ´Â ±ú¾î³ª´Â ¹àÀº »ý°¢À¸·Î µ¹°°ÀÌ ´Ü´ÜÇÑ ½½ÇÄ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª º¦¿¤ ¼ºÁö¸¦ ¼¼¿ì¸®.
¶Ç,±â»Ý¿¡ Âù ³¯°³À§¿¡¼­ Çϴ÷ΠÇìÄ¡°í ¿À¸£´õ¶óµµ
ÇØ ¿Í ´Þ ±×¸®°í º°µéÀ» µÎ°í ³ª´Â À§·Î ³¯¾Æ ¿À¸£¸®,
±×·¡µµ ³» ¸ðµç ³ë·¡´Â, ´õ °¡±îÀÌ, ³» ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å²².
³» ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼­ Æò¾ÈÈ÷ ½¬°í
³» ±¸ÁÖÀÇ »ç¶û ¾È¿¡¼­ ´õ¾ø´Â ÃູÀ» ¹ÞÀ¸¸®. ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï.

Church in the wildwood
Guy & Ralna
There's a church in the valley by the wildwood,
No lovelier place in the dale;
No spot is so dear to my childhood,
As the little brown church in the vale.
Refrain :
O come, come, come to the church in the wildwood,
Oh, come to the church in the dale,
No spot is so dear to my childhood,
As the little brown church in the vale.
How sweet on a clear, Sabbath morning,
To listen to the clear ringing bell;
Its tones so sweetly are calling,
Oh, come to the church in the vale.
I'd rather have Jesus Alison Krauss
I'd rather have Jesus than silver or gold
I'd rather be His than have riches untold
I'd rather have Jesus than houses or lands.
I'd rather be led by His nail-pierced hand;
Refrain :
Than to be the king of a vast domain
Or be held in sin's dread sway.
I'd rather have Jesus than anything
This world affords today.
I'd rather have Jesus than men's applause;
I'd rather be faithful to His dear cause;
I'd rather have Jesus than worldwide fame.
I'd rather have be true to His holy name.
½£ ¼ÓÀÇ ±³È¸
Guy & Ralna
½£ ¼Ó °è°î¿¡ ±³È¸°¡ ÀÖ¾î¿ä.
³ÐÀº °ñÂ¥±â¿¡¼­ ´õ »ç¶û½º·¯¿î °÷Àº ¾øÁö¿ä ; ³» ¾î¸°½ÃÀý¿¡ ³ÐÀº °ñÂ¥±â¿¡ ÀÖ´Â °¥»öÀÇ ±³È¸¸¸Å­
Á¤´Ù¿î Àå¼Ò´Â ¾ø¾î¿ä.
ÈÄ·Å:
¿À, ¿À¼¼¿ä, ¿À¼Å¿ä, ½£ ¼ÓÀÇ ±³È¸·Î ¿À¼¼¿ä,
¿À, ³ÐÀº °ñÀڱ⿡ ÀÖ´Â ±³È¸·Î ¿À¼¼¿ä.
³» ¾î¸° ½ÃÀý¿¡ ³ÐÀº °ñÂ¥±â¿¡ ÀÖ´Â °¥»öÀÇ ±³È¸¸¸Å­ Á¤´Ù¿î Àå¼Ò´Â ¾ø¾î¿ä.
¸¼Àº ¾È½ÄÀÏ ¾ÆÄ§¿¡ ¾ó¸¶³ª Áñ°Å¿îÁö ¸ô¶ó¿ä ¸¼°Ô ¿ï¸®´Â Á¾¼Ò¸®¸¦ µè´Â °ÍÀº¿ä;
±× À½»öÀÌ »ó³ÉÇÏ°Ô ºÎ¸£°í ÀÖ¾î¿ä.
¿À, ³ÐÀº °ñÀڱ⿡ ÀÖ´Â ±³È¸·Î ¿À¼¼¿ä ¶ó°í¿ä.
Àú´Â ¿¹¼ö´Ô ÅÃÇϰھî¿ä (Âù¼Û°¡ 102 Àå
Àú´Â ÀºÀ̳ª ±Ý º¸´Ù ¿¹¼ö´Ô ÅÃÇϰھî¿ä.
Àú´Â ¸·´ëÇÑ Àç»êÀ» °®±âº¸´Ù ¿¹¼ö´Ô ÅÃÇϰھî¿ä. Àú´Â ÁýÀ̳ª ¶¥º¸´Ù ¿¹¼ö´Ô ÅÃÇϰھî¿ä. Àú´Â ÁÖÀÇ ¸ø ÀÚ±¹³­ ¼Õ±æ¿¡ Àεµ µÇ°Ú¾î¿ä ÈÄ·Å: ±¤´ëÇÑ ¿µÅ並 °¡Áø ¿ÕÀÌ µÇ±âº¸´Ù´Â ¶Ç´Â Á˾ÇÀÇ ¹«¼­¿î Áö¹è ¼Ó¿¡ °¤ÇôÀֱ⠺¸´Ù´Â. Àú´Â ¿À´Ã³¯ ÀÌ ¼¼»óÀÌ ÁÖ´Â ±× ¾î´À °Í º¸´Ù ¿¹¼ö´ÔÀ» ÅÃÇϰھî¿ä.
Àú´Â »ç¶÷µéÀÇ ¹Ú¼ö°¥Ã¤ º¸´Ù ¿¹¼ö´Ô ÅÃÇϰھî¿ä. Àú´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±ÍÁßÇÑ Å« ¶æ¿¡ Ãæ½ÇÇϰھî¿ä. Àú´Â ¼¼°èÀûÀÎ ¸í¼º º¸´Ù ¿¹¼ö´Ô ÅÃÇϰھî¿ä. Àú´Â ÁÖ´ÔÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̸§¿¡ ¾î±ß³ªÁö ¾Ê°Ú¾î¿ä.

Old rugged cross,

the Suzanne Prentice
Guy & Ralna On a hill far away stood an old rugged cross,
The tribute of suffering and shame;
And I love that old cross where the dearest and best
For a world of lost sinners was slain.
Refrain :
So I'll cherish the old rugged cross,
Till my trophies at last I lay down;
I will cling to the old rugged cross,
And exchange it some day for a crown.
To the old rugged cross I will ever be true;
Its shame and reproach I gladly bear;
Till He'll call me some day to my home far away,
Where His glory forever I'll share.

³°°í °ÅÄ£ ½ÊÀÚ°¡ (Âù¼Û°¡ 135 Àå - °¥º¸¸®»ê À§¿¡)
Àú ¸Ö¸® ¾ð´ö ¿¡ ³°°í °ÅÄ£ ½ÊÀÚ°¡°¡ ¼­ÀÖ³× °íÅë°ú Ä¡¿åÀÇ Ç¥½ÃÀϼ¼.
±¸Á¦ Áö ¸øÇÒ ÁËÀεéÀÇ ¼¼°è¸¦ À§ÇÏ¿©
ÃÖ¼±ÀÇ °¡Àå »ç¶ûÇÏ´Â ºÐÀÌ µ¹¾Æ°¡½Å
±×°÷ ³°°í °ÅÄ£ ½ÊÀÚ°¡¸¦ ³ª´Â »ç¶ûÇϳ×.
ÈÄ·Å:
±×·¡¼­ ³ª´Â ³°°í °ÅÄ£ ÀÌ ½ÊÀÚ°¡¸¦ ¼ÒÁßÈ÷ ¿©±â°Ú³×. ³» Àü¸®Ç°À» ¸¶Ä§³» ³»·Á³õÀ» ±×¶§±îÁö; ³ª´Â ³°°í °ÅÄ£ ½ÊÀÚ°¡¸¦ ²À ºÙµé°Ú³×. ±×¸®°í ±×°ÍÀ» ¾î´À ³¯ ½Â¸®ÀÇ ¿Õ°ü°ú ¹Ù²Ù°Ú³×. ³°°í °ÅÄ£ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ³ª´Â ´Ã Ãæ½ÇÇÏ°Ú°í ±× Ä¡¿å°ú ºñ³­À» ³ª´Â ±â²¨ÀÌ Âü¾Æ³»°Ú³× ÁÖÀÇ ¿µ±¤°ú ¿µ¿øÈ÷ ÇÔ²²ÇÒ Àú ¸Ö¸® ÀÖ´Â ³» ÁýÀ¸·Î
¾î´À ÁÖ´ÔÀÌ ³ª¸¦ ºÎ¸£½Ç ¶§±îÁö.

Âù¼Û°¡ 1Àå
¸¸º¹ÀÇ ±Ù¿ø Çϳª´Ô ¿Â¹é¼º Âù¼Û µå¸®°í Àú õ»ç¿© Âù¼ÛÇϼ¼ Âù¼Û ¼ººÎ ¼ºÀÚ ¼º·É ¾Æ-¸à

Âù¼Û°¡ 3Àå
ÀÌ ÃµÁö°£ ¸¸¹°µé¾Æ º¹ Áֽô ÁÖ ¿©È£¿Í Àü´É ¼ººÎ ¼ºÀÚ ¼º·É Âù¼ÛÇϰí Âù¼ÛÇϼ¼ ¾Æ-¸à

Âù¼Û°¡ 13Àå. ±â»µÇÏ¸ç °æ¹èÇϼ¼
1. ±â»µÇÏ¸ç °æ¹èÇϼ¼ ¿µ±¤ÀÇÁÖ Çϳª´Ô ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¶À½ ÇǾ´Â ²É °°¾Æ ÁË¿Í ½½ÇÄ »ç¶óÁö°í ÀÇ½É ±¸¸§ °ÈÈ÷´Ï º¯ÇÔ ¾ø´Â ±â»ÝÀÇ ÁÖ ¹àÀº ºûÀ» Áֽó×
2. ¶¥°ú ÇÏ´Ã ¸¸¹°µéÀÌ ÁÖÀÇ ¼Ø¾¾ ºû³»°í º°°ú õ»ç ³ë·¡¼Ò¸® ²÷ÀÓ¾øÀÌ µå³ô¾Æ ¹°°ú ½£°ú »ê°ú °ñ¦ µéÆÇÀ̳ª ¹Ù´Ù³ª ¸ðµç ¸¸¹° ÁÖÀÇ »ç¶û ±â»µ Âù¾çÇÏ¿©¶ó
3. ¿ì¸® ÁÖ´Â »ç¶ûÀÌ¿ä ºû°ú Áø¸®ÀÌ½Ã´Ï »îÀÌ ±â»Û »ùÀÌµÇ¾î ¹Ù´Ùó·³ ³ÑÄ¡³× ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶û¾È¿¡ ¿ì¸®¸ðµÎ ÇüÁ¦´Ï ¼­·Î ¼­·Î »ç¶ûÇÏ°Ô µµ¿Í ÁֽÿɼҼ­
4. »õº®º°ÀÇ ³ë·¡µû¶ó ÈûÂù Âù¼Û ºÎ¸£´Ï ÁÖÀÇ »ç¶û ÁÙÀ̵Ǿî ÇѸ¾µÇ°Ô ÇÏ½Ã³× ³ë·¡Çϸç ÇàÁøÇÏ¿© ½Î¿ò¿¡¼­ À̱â°í ½ÂÀü°¡¸¦ ³ôÀ̺ҷ¯ ÁÖ²² ¿µ±¤ µ¹¸®¼¼ ¾Æ¸à
Âù¼Û°¡ 27Àå. ºû³ª´Â ³ôÀº º¸Á¿Í
1. ºû³ª°í ³ôÀº º¸ÁÂ¿Í ±× À§¿¡ ¾ÉÀ¸½Å ÁÖ ¿¹¼ö ¾ó±¼ ¿µ±¤ÀÌ ÇØ°°ÀÌ ºû³ª³× ÇØ°°ÀÌ ºû³ª³×
2. Áö±ØÈ÷ ³ôÀº À§¾ö°ú ÇѾø´Â ÀÚºñ¸¦ ¹µÃµ»ç ¼Ò¸® ¸ð¾Æ¼­ ´Ã Âù¼Ûµå¸®³× ´Ã Âù¼Ûµå¸®³×
3. ¿µ Á×À» ³ª¸¦ »ì¸®·Á ±× ¿µ±¤ ¹ö¸®°í ±× ºÎ²ô·¯¿î ½ÊÀÚ°¡ ³¯ À§ÇØ Áö¼Ì³× ³¯ À§ÇØ Áö¼Ì³×
4. ³ª ÀÌÁ¦ »ý¸í ÀÖÀ½Àº ÁÖ´ÔÀÇ Àº»ç¿ä Àú »ç¸Á ±Ç¼¼ À̱â´Ï Å« ±â»Ý ³ÑÄ¡³× Å« ±â»Ý ³ÑÄ¡³×
5. ÁÖ´ÔÀÇ º¸Á Àִµ¥ õÇÑ ¸ö À̸£·¯ ±× ¿µ±¤ ¸ö¼Ò ºÆ¿Ã ¶§ ³» ±â»Ý ³ÑÄ¡¸® ³» ±â»Ý ³ÑÄ¡¸® ¾Æ¸à
Âù¼Û°¡ 40Àå ÁÖ Çϳª´Ô ÁöÀ¸½Å ¸ðµç ¼¼°è
1. ÁÖ Çϳª´Ô ÁöÀ¸½Å ¸ðµç ¼¼°è ³» ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ±×¸®¾î º¼ ¶§ ÇÏ´ÃÀÇ º° ¿ï·Á ÆÛÁö´Â ³ú¼º ÁÖ´ÔÀÇ ±Ç´É ¿ìÁÖ¿¡ á³× 2. ½£ ¼ÓÀ̳ª ÇèÇÑ »ê°ñ¦¿¡¼­ ÁöÀú±Í´Â Àú »õ¼Ò¸®µé°ú °í¿äÇÏ°Ô È帣´Â ½Ã³Á¹°Àº ÁÖ´ÔÀÇ ¼Ø¾¾ ³ë·¡Çϵµ´Ù



3. ÁÖ Çϳª´Ô µ¶»ýÀÚ ¾Æ³¦¾øÀÌ ¿ì¸®¸¦ À§ÇØ º¸³» ÁÖ¼Ì³× ½ÊÀÚ°¡¿¡ ÇÇ Èê·Á Á×À¸½Å ÁÖ ³» ¸ðµç Á˸¦ ±¸¼ÓÇϼ̳×
4. ³» ÁÖ ¿¹¼ö ¼¼»ó¿¡ ´Ù½Ã ¿Ã¶§ Àú õ±¹À¸·Î ³¯ ÀεµÇϸ® ³ª °â¼ÕÈ÷ ¾þµå·Á °æ¹èÇÏ¸ç ¿µ¿øÈ÷ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϸ®¶ó
[ÈÄ·Å]
ÁÖ´ÔÀÇ ³ô°í À§´ëÇϽÉÀ» ³» ¿µÈ¥ÀÌ Âù¾çÇÏ³× ÁÖ´ÔÀÇ ³ô°í À§´ëÇϽÉÀ» ³» ¿µÈ¥ÀÌ Âù¾çÇϳ×
Âù¼Û°¡ 82Àå. ³ªÀÇ ±â»Ý ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁµÇ½Ã¸ç
1. ³ªÀÇ ±â»Ý ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁµÇ½Ã¸ç ³ªÀÇ »ý¸íÀÌ µÇ½Å ÁÖ ¹ã³· ºÒ·¯¼­ Âù¼ÛÀ» µå·Áµµ ´Ã ¾Æ½® ¸¶À½ »ÓÀϼ¼
2. ³ªÀÇ »ç¸ðÇÏ´Â ¼±ÇÑ ¸ñÀÚ´Â ¾î´À ²É´Ù¿î µ¿»ê¿¡ ¾çÀÇ ¹«¸®¿Í ´Ã ÇÔ²² °¡¼Å¼­ ±â»ÝÀ» ÇÔ²² ÇϽDZî
3. ±æµµ ¾øÀÌ °ÅÄ£ ³ÐÀº µé¿¡¼­ °¥±æ ¸ø ã¾Æ ¾Ö¾²¸ç À̸® Àú¸®·Î Çì¸Å´Â ³» ¸ð¾ç Àú ¿ø¼ö Á¶·Õ Çϵµ´Ù
4. ÁÖÀÇ ÀÚºñ·Ó°í È­ÆòÇÑ ¾ó±¼ ¸ðµç õ»çµµ ¹Ý±â¸ç ÁÖÀÇ ³î¶ó¿î Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸¿¡ õÁö°¡ È­´ä Çϵµ´Ù
5. ³ªÀÇ ÁøÁ¤ »ç¸ðÇÏ´Â ¿¹¼ö¿© À½¼º Á¶Â÷µµ ¹Ý°©°í ³ªÀÇ »ý¸í°ú ³ªÀÇ Âü ¼Ò¸ÁÀº ¿ÀÁ÷ ÁÖ ¿¹¼ö »ÓÀϼ¼ ¾Æ¸à
Âù¼Û°¡ 84Àå ³ª ¾î´À³¯ ²Þ¼ÓÀ» Çì¸Þ¸ç
1. ³ª ¾î´À ³¯ ²Þ¼ÓÀ» Çì¸Å¸ç ¾î´À ¹Ù´å°¡ °Å´Ò ¶§ ±× °¥¸±¸® ¿À½ÅÀÌ µû¸£´Â ¸¹Àº ¹«¸®¸¦ º¸¾Ò³× ³ª ±×¶§¿¡ È®½ÇÈ÷ ¼Ò°æÀÌ ´«À» ¶ß´Â °Í º¸¾Ò³× ±× °¥¸±¸® ¿À½ÅÀÌ ´É·ÂÀÌ ³ª¸¦ ³î¶ó°Ô ÇÏ¿´³×
2. ±× µ¿Á¤ÀÇ ´«ºû°ú À½¼ºÀ» ³ª´Â ÀØÀ»¼ö ¾ø°Ú³× ±× °¥¸±¸® ¿À½Å ÀÌ ±× ¶§¿¡ ÀÌ ÁËÀÎÀ» ÇâÇÏ¿© ¸ø ÀÚ±¹³­ ±× ¼Õ°ú ¿·±¸¸® º¸À̽ø鼭 ÇϽЏ» ³× Á˸¦ ÀÎÇÔÀ̶ó ÇÏ½Ç ¶§ ³ªÀÇ ÁË ÁüÀÌ Ç®·È³× [ÈÄ·Å] 1-3. ³»°¡ ¿µ¿øÈ÷ »ç¸ðÇÒ ÁÖ´Ô ºÎµå·¯¿î ±× ¸ð½ÀÀ» ³ª ºÆ¿É°í ±× ÈķκÎÅÍ ³» ±¸ÁÖ·Î ¼¶°å³×